Inventario

Revista literaria y artística escrita y dirigida por Fernando Loygorri
Héroe de Georg Grosz
Héroe de Georg Grosz
La oscilación. Vieja y sabia teoría.

Porque me llega la sensación de aquello que los marxistas de los años sesenta llamaban tener el espíritu burgués, problemas pequeños-burgueses, cosas de los sentimientos y eso...

Ciudad de Dios habla de otros problemas no sé si con mayor eficacia, no sé si son más importantes. Son otros problemas.

Como si no quisiera escribir de eso que también me inquieta o me inquietaba.

A veces lo pienso. Quizás ya no me inquiete tanto.

Escribir sobre la inmigración o sobre la corrupción o sobre la economía o sobre la explotación del hombre por el hombre o sobre las hambrunas o sobre las guerras.

Derivar hacia eso.

La mente forma parte del pasado de uno -me dijo ayer una buena amiga- porque la mente sólo puede pensar el pasado. La mente no puede con el presente ni con el futuro. El pensamiento, por lo tanto, es siempre sobre algo que ya fue.

Hay un hombre negro y hermoso pidiendo a la puerta de la tienda de comestibles donde suelo comprar el pan y las cervezas. Imagino su viaje hasta aquí. Sus ojos brillan y tiene una sonrisa inmensa y siempre sonríe, siempre sonríe, sonríe de veras.

O el otro día cuando se habló de Franco y alguien lo alabó y yo no pude callar y sobre todo no pude reprimir mi indignación. Quisiera por una parte reprimirla y por otra esa vehemencia me dice que todavía estoy, soy, que todavía siento asco ante la injusticia, ante el fascismo.

Joy Division fue el nombre que se daba a los barracones dedicados a la prostitución en los campos de concentración nazis y fue el nombre que tomó el grupo de Manchester en los años 70. Cuando se aplica el término posmodernismo para justificar el nombre del grupo no acabo de aceptarlo.

El entorno y la personalidad. Esa es otra posibilidad.

Ensayo

Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 17/11/2009 a las 00:24 | Comentarios {0}


¿Cómo se puede alejar una persona de lo más amado y justificarlo más tarde?

Ese dolor, esa distancia, se irá agrandando con el paso del tiempo.

Hay que tener un corazón falso para alejarse de ese modo y no reconocer que el error pudo ser inevitable pero fue, en esencia y en existencia, un error.

La niebla que va cubriendo esa distancia no la altera.

Los nuevos sucesos no la encubren.

No se puede perdonar. Es falso. Cuando se ha producido el daño ese daño se vive, es imperdonable. Lo que se puede perdonar es el recuerdo de ese dolor.

(Párrafo auto-censurado)

Voy a vivir hoy. Lo voy a seguir intentando ayudado por la música de Mozart, los ojos de Violeta, el recuerdo del futuro que me invento y que no deja de ser una simple proyección de lo que nunca hubo en mi pasado.

En este noviembre, recién estrenados mis cuarenta y nueve años.

Prius mori quam foedari es el lema de mi escudo familiar.

Ensayo

Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 15/11/2009 a las 12:23 | Comentarios {0}


Pujo


El Diccionario de Autoridades aporta tres definiciones para la palabra Pujo

PUJO: Enfermedad muy penosa que consiste en la gana continua de hacer cámara, con gran dificultad de lograrlo lo cual causa mui graves dolores en el siesso. Procede de algunas porciónes de humór acre, dentro del intestino recto, que maltrata y hiere el esphínter. Úsase regularmente en plural. Puede traher su origen la voz del verbo Pujar, por la fuerza que se hace para expeler el humór o las heces. Lat. Tenasmus, i. LAG. Diosc. lib. 2 cap. 63. Restriñe los fluxos del vientre acompañados de llagas y semejantemente los pujos.

PUJO: Por extensión se toma por la gana violenta de prorrumpir en algún afecto exterior: como risa o llanto. Lat. Pruritus

PUJO: Por metáphora se toma por el deseo eficaz, o ansia de lograr algún fin. Lat. Anxietas. PIC. JUST. f. 177. Llevaba un pujo de decir necedades, como si huviera tomado alguna purga confeccionada con hojas de calepino. A pujos. Modo adverb. que vale poco a poco, ù con dificultad. Lat. Intercadenter. Difficulter.

El nervio propio de las pujas.

El deseo irrefrenable de relinchar al salir a la calle.

La salvaguarda de los principios.

El amor por una palabra. Una sola palabra. Una ventura. Una aproximación.

Un deseo se arremolinaba. La noche lo incluía en su dominio. Al despertar sentía el regusto de su fuerza. Y los nervios habían de calmarse a base de silencios. Había -se decía- que permanecer callado.

La atención -por puja- se dirigió hacia otro lado.

¿El matrimonio entre el cielo y el infierno daba como resultado la Tierra?

Diario

Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 13/11/2009 a las 10:42 | Comentarios {0}



Retengo mi lengua con estoicismo
para que no enferme de desmesura.


Poesía

Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 12/11/2009 a las 11:53 | Comentarios {0}


Soneto de Pierre de Ronsard.
Traducción libre.


Gabrielle d'Estrée y su hija. Anónimo de la Escuela de Fontainebleau
Gabrielle d'Estrée y su hija. Anónimo de la Escuela de Fontainebleau
Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle,
Assise aupres du feu, devidant et filant,
Direz chantant mes verses, en vous esmerveillant:
"Ronsard me celebroit du temps que j'estois belle."
Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Desja sous le labeur à demy sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s'aille resveillant,
Benissant vostre nom de louange immortelle.
Je seray sous la terre, et fantôme sans os
Par les ombres myrteux, je prendray mon repos;
Vous serez au fouyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et vostre fier desdain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez demain:
Cueillez dés aujourdhuy les roses de la vie.

Cuando vos seáis muy vieja, en la noche a la luz de una vela,
sentada junto al fuego, mientras devanáis e hiláis,
diréis cantando mis versos, deslumbrándoos:
"Ronsard me celebró el tiempo que fui bella".
Entonces no habrá doncella que escuche tal nueva
ya sobre sus labores dormitando
que ante el ruido de mi nombre no vaya despertando
y bendiga vuestro nombre con alabanza inmortal.
Yo estaré bajo tierra y, fantasma sin hueso
entre los umbríos arrayanes, descansaré en paz;
vos estaréis ante el hogar como una vieja ovillada
lamentando mi amor y vuestro fiero desdén.
Vivid, si me creéis, no esperéis a mañana:
recoged desde hoy mismo las rosas de la vida.

Poesía

Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 11/11/2009 a las 10:24 | Comentarios {1}


1 ... « 391 392 393 394 395 396 397 » ... 446






Búsqueda

RSS ATOM RSS comment PODCAST Mobile